skip naar content skip naar hoofdnavigatie spring naar service navigatie
sluit
Hulp nodig?

Chat is online op maandag t/m vrijdag van 10.00 - 16.00 uur en van 19.00 - 22.00 uur.

Op dit moment zijn we offline. Je kunt je vraag stellen via e-mail of WhatsApp: 06-12887717 (alleen berichtjes)

Meer informatie over de chat-service? Klik hier

Online op dit moment

Stel je vraag

Mariët Bruggeman
Mariët Bruggeman Bhic
Menu
sluit
Hulp nodig?

Chat is online op maandag t/m vrijdag van 10.00 - 16.00 uur en van 19.00 - 22.00 uur.

Op dit moment zijn we offline. Je kunt je vraag stellen via e-mail of WhatsApp: 06-12887717 (alleen berichtjes)

Meer informatie over de chat-service? Klik hier

Online op dit moment

Stel je vraag

Mariët Bruggeman
Mariët Bruggeman Bhic

Begraafboek Nistelrode 1732-1748 blz.39.

Bert vd Brandt vertelde op 26 juli 2010 om 14:20 uur
Bij het doorwerken van het begraafboek van Nistelrode kwam ik op de gescande blz.39 (fo:19 achterzijde) de volgende tekst tegen.

""Den tijt is kort
de doodt is snel naabij
van zonden zoo doet gij wel

Niemant magh hem te zeer beroemen al staat zijnen hof vol schone bloeme van t en rijm kan Laurens K comen op eenen nagt en benoemen die bloemen alle hare kragt

Lourens Beijne""


Ik hoop dat ik de transcriptie volledig en juist heb gedaan. Ik twijfel daar aan omdat sommige zinnen niet goed lopen.

Dus als iemand hier opmerkingen; aanvullingen en/of verbeteringen op heeft graag.

Het lijkt mij een schone tekst voor op een bidprentje!!

MvG

Reacties (4)

Marilou Nillesen, namens BHIC bhic zei op 28 juli 2010 om 16:12
Dag Bert,

Mijn collega Rien (niet onbekend met dit soort vertalingen) heeft er ook nog eens naar gekeken. Je transcriptie klopt bijna helemaal. Dit leest Rien:

Den tijt is kort
De doodt is snel
Wagt* u van Zonden *hoedt u voor zonden
Zoo doet gij wel

En daaronder:

Niemant magh hem te zeer beroemen
Al staat zijnen hof vol schone bloeme
Want den rijm* kan koomen op eenen nagt *=rijp
en beneemen die bloemen alle haare kragt

Zoals je al terecht zei; een schone tekst ;-)
Bert vd Brandt zei op 28 juli 2010 om 22:27
Dank voor de correcties! Het leest nu inderdaad vloeiender.

"Naabij" m/z "Wagt u";
Ik heb hier lang op zitten staren. Waarom ik op naabij kwam was dat er geen 'haaltje' boven de U stond wat vrijwel altijd werd gedaan om de U en de N uit elkaar te houden EN ik meende een haal onderaan de U te zien dus een IJ. Daarbij kwam nog dat de T anders is geschreven dan de andere T's. Dat bij elkaar genomen leverde voor mij niet de woorden "WAGT U" op maar "NAABIJ" en dat gaf ook nog een redelijke tekst. Maar het is altijd zo achteraf en met de nieuwe kennis kan je het er nu heel duidelijk uit halen.

PS. "Wagt U" wordt in het brabants nu nog vaak gebruikt; zoals U weergeeft als "hoedt U" maar ook "waakt U" zou een hedendaagse weergave zijn.

Tot zoverre het bovenste deel van die tekst.

In het onderste deel had ik een typefout staan "benoemen" in de laatste regel had inderdaad "benemen" moeten staan. In "KOOMEN" zijn de K en O wel erg ver van elkaar geschreven, vandaar dat ik de O voor een C aanzag.
Dan kwam ik met de derde regel in problemen omdat er woorden tussen staan. Ik las dus "Lauren K comen"; nu was het waarom lauren er tussen staat? Was dat omdat "Lauren K" hetzelfde zou zijn als wat wij nu "magere Hein" zouden noemen? Dat gaf tevens waarom ik "van t" ipv. "want" zie, omdat het dan beter zou lezen. Maar nogmaals ook toen las het nog niet helemaal vloeiend.

Verder de vraag waarom er de naam "Lauren" tussen staan en waarom "Lourens Beijne" eronder staat??


Over het woord RIJM : ook dat wordt nu nog in het Brabants gebruikt ipv. RIJP.
Zo kwam ik in het verleden eens het woord NAGEL tegen. Dat was in een weergave van een onederzoek naar de doordsoorzaak. Hier werd NAVEL bedoeld; navraag leerde mij dat NAGEL nu nog in Vlijmen als woord voorkomt om de NAVEL aan te geven.

MvG.
Rien Wols, namens BHIC bhic zei op 29 juli 2010 om 16:25
Dag Bert,
Het is allemaal een beetje een kliederpagina. Bovendien is de pagina beschadigd, voorzover ik dat op de scan kan zien (je ziet ook wat tekst van een onderliggende pagina). Volgens mij staat daarom de K ook zover van het "oomen" af: er zit geen papier tussen, althans zo lijkt het.
"Lauren" is tussen de regels geschreven, volgens mij als het begin van een niet-voltooide ondertekening. Die komt helemaal onderaan weer wel terug, nu als Lourens Beijnen (o en a worden in "au" vaker door elkaar gebruikt). Daar staat ook nog een soort handtekening L Peeter(s) bij (lees ik tenminste). Net zoals er bovenaan, net onder de eerste vier versregels ook iets lijkt te staan als "Van Drunen".
Ik zou er niet teveel achter zoeken, iemand is hier waarschijnlijk zijn pen aan het uitproberen geweest, op een blad van het registerje dat toch al niet meer goed bruikbaar was voor echte informatie. Die iemand schreef dus wat stichtelijke versjes op en krabbelde dan ook nog zijn eigen naam (doen we meestal niet net zoiets als we een nieuwe vulpen gaan kopen? Hoewel: wie koopt er tegenwoordig nog een vulpen? :-)

Reageer op dit verhaal

Heb je al een account? Log in met je gegevens.

Heb je nog geen account? Plaats zonder inloggen, of Registreer een account

Help spam voorkomen en los de volgende som op:
Geef mij een andere som.