skip naar content skip naar hoofdnavigatie spring naar service navigatie
sluit
Hulp nodig?

Chat is online op maandag t/m vrijdag van 10.00 - 16.00 uur en van 19.00 - 22.00 uur.

Op dit moment zijn we offline. Je kunt je vraag stellen via e-mail of WhatsApp: 06-12887717 (alleen berichtjes)

Meer informatie over de chat-service? Klik hier

Online op dit moment

Stel je vraag

Marte Stoffers
Marte Stoffers Bhic
Menu
sluit
Hulp nodig?

Chat is online op maandag t/m vrijdag van 10.00 - 16.00 uur en van 19.00 - 22.00 uur.

Op dit moment zijn we offline. Je kunt je vraag stellen via e-mail of WhatsApp: 06-12887717 (alleen berichtjes)

Meer informatie over de chat-service? Klik hier

Online op dit moment

Stel je vraag

Marte Stoffers
Marte Stoffers Bhic

Vertalinkje

De Ridder vertelde op 20 november 2014 om 14:07 uur
Hallo Beste Forum,
Kan iemand mij helpen bij een kleine vertaling Latijn-Ned??
Op het einde van twee sterfteakten werd door de pastoor van Nispen een bijschrijving geplaatst. Mijn woordenboek, alsook het internet geven geen oplossing.
Beide personen zijn overleden te Nispen op 25 februari 1797 akte 608 catalogus MMBZ-QDD blz 671. Enerzijds Catharina PEETERS en anderzijds Judocus Jan JOOS (JOOSSEN).
Dank bij voorbaat,
Rudy DE RIDDER

Reacties (11)

Bas den Brok zei op 20 november 2014 om 15:12
Hallo Rudy

Het gaat om 1697, niet 1797

Volgens mij staat er:

Vigesima quinta sepultus est Judocus
Jan Jo[ann]is cum totis exequijs

Vigesima septima sepulta est Catharina
Peeter Sas cum medijs exequijs

Vrij vertaald:

Op de 25ste [februari 1697] is begraven Joost
Jan Janssen, eerste klas begrafenis (met alle begrafenis plechtigheden)

Op de 27ste [februari 1697] is begraven Catharina
Peeter Sass, tweede klas uitvaart (zeg maar met de halve plechtigheden)

Bas
Bas den Brok zei op 20 november 2014 om 15:14
(Foutje: Peeter Sas, niet Sass)
Bas den Brok zei op 20 november 2014 om 15:28
Er staat geloof ik toch Judocus Jan Joos, zoals je schrijft, en niet Jois (ik zie geen puntje op de vermeende i)
De Ridder zei op 20 november 2014 om 16:55
Hartelijk dank Bas. Gezien. Dankzij deze inbreng heb ik de Kath ref hieromtrent ook teruggevonden. Ik plaatst ze hieronder ter Info.
Judocus dacht ik ook. JOOS als familienaam zal bij de volgende generatie gewijzigd worden naar JOOSSEN en andere varianten.
Zou het kunnen dat in het midden bij Catharina Bas staat geschreven ipv Sas? Wat denk jij.
Halve uitvaart:
In 17e eeuwse bronnen komen soms de termen "halve" en "hele uitvaart" voor. De term "hele uitvaart" verwijst naar een normale katholieke uitvaart, waarbij na een rouwmis in de kerk, het lichaam van de overledene naar de begraafplaats werd gebracht. In de 17e, 18e en 19e eeuw, toen het in de Republiek der Zeven Verenigde Nederlanden verboden was het katholieke geloof openlijk te belijden, was een publieke katholieke uitvaart niet toegestaan. In plaats daarvan werd er een "halve uitvaart" gehouden. De avond voor de begrafenis kwam de pastoor naar het sterfhuis en werd er de absoute gegeven. Er ging gewijde aarde mee in de kist en de volgende dag werd de overledene in ongewijde aarde begraven.
Bron: H. Kok, auteur van het boek Thanatos: de geschiedenis van de laatste eer.
De Ridder zei op 20 november 2014 om 16:57
Sorry, de absolutie ipv de absoute
Bas den Brok zei op 20 november 2014 om 18:00
Volgens mij is het Sas, met een hoofdletter S, dus niet met de lange naar beneden uithalende "kleine" s van secunda en sepulta, maar met de hoofdletter S van Suijckerbuijck (9 december 1696) en Somers (24 januari 1697) (en andere voorbeelden) en niet de B van Boer (2 maart) of Buijsen (29 augustus). Sas, niet Bas. Jammer.

Bas

NB In Nispen vonden blijkens de acten 1696/1697 zowel begrafenissen "cum totis exequijs" als "cum medijs exequijs" plaats, beide kennelijk niet verboden. Ik denk dat hier gewoon eerste en tweede (middelklasse) begrafenissen zijn bedoeld. Als je googelt op cum mediis exequiis (i's in plaats van j's) vind je meer informatie.
De Ridder zei op 20 november 2014 om 20:43
Beste Bas.
Ik denk dat je gelijk hebt voor beide delen.
Mijn schoonmoeder en echtgenote zijn van geboorte uit die streek. In die tijd was Essen het hoofddorp (nu nog) en behoorde tot een globale heerlijkheid ( met Rucphen enz) afhankelijk van de Abdij van Tongerlo (waar ik vlakbij woon). Essen waar de Pastor (Kath pastoor) gevestigd was had als deelparochies onder andere Nispen, 't Scham, Horendonk en Kleine Horendonk. De families waar mijn vraag over gaat woonden te Horendonk (Heiblock). Dit is de grens met Nispen. Horendonk was sterk Rooms getint, terwijl Nispen Ned gereformeerd en Israëlisch Ort was. Dit verschil zal dan later mee aan de basis liggen van het trekken van de Nederlands/Belgische grens dwars door dit dorp. Wat ik uiteindelijk in deze (te) langdradige uitleg wens te vertellen is; dat het mij logisch leek voor die tijd, enerzijds financieel anderzijds lokaal bekeken dat er twee soorten begrafenissen georganiseerd werden.
Ik dank je voor je hulp en de redenering,
Mvg
Rudy
Han Delen zei op 31 maart 2020 om 11:44
Ik liep tegen hetzelfde probleem op, alleen zes jaar later. Het toeval wil, dat dhr. De Ridder onderzoek doet naar dezelfde personen als ik, daarom zou ik graag via de mail met hem in contact willen komen.
De Ridder zei op 31 maart 2020 om 14:10
Beste Han
Ik heb via BHIC mijn e-mail aan jou overgemaakt.
Natuurlijk wil ik graag overleggen en/of uitwisselen.
Mvg
Rudy
Lisette Kuijper
Lisette Kuijper bhic zei op 31 maart 2020 om 14:25
Bedankt voor jullie reacties, Han en Rudy! We gaan jullie e-mailadressen achter de schermen met elkaar uitwisselen. Veel succes met jullie onderzoek!
De Ridder zei op 31 maart 2020 om 14:54
Thanks Lisette
Groetjes
Rudy

Reageer op dit verhaal

Heb je al een account? Log in met je gegevens.

Heb je nog geen account? Plaats zonder inloggen, of Registreer een account

Help spam voorkomen en los de volgende som op:
Geef mij een andere som.