Een vrije hertaling zou volgens mij zijn:
"dat hij er (naar hem), omwille van de vrede, toe ging en sloeg hem op de mantel, (teneinde) dat hij de eerder opgeschreven zaken ongemoeid zou laten (ten opzichte van) hem en zijn huisvrouw (voorschreven)".
Het slaan op de mantel (of het bovenste kleed zoals Helena dat benoemde) kan duiden op een akkoord, aanmoediging of een bevestiging - een gebaar naar een ander toe dat er overeenstemming is bereikt of moet worden bereikt. Zoals bijvoorbeeld het handjeklap bij een koop.
De hele tekst biedt wat meer duidelijkheid omtrent de mogelijke interpretatie. Vandaar dat het handig is het geheel te lezen. Die tekst vond ik gelukkig wel op internet.
Zie hier de akte van 29 mei 1456:
https://www.itineranova.be/in/SAL7349/R%C2%B0327.1-V%C2%B0328.1/act
Mooie tekst trouwens. Een boeiend tijdsbeeld van vijf en een halve eeuw geleden.