Reageer op dit verhaal

Heb je al een account? Log in met je gegevens.

Heb je nog geen account? Plaats zonder inloggen, of Registreer een account

Help spam voorkomen en los de volgende som op:
Geef mij een andere som.

Reacties (3)

Belem zei op 4 februari 2024 om 15:43
Beste Forum deelnemers,

Na geweldige hulp op 'Wat Staat Daer' zijn bovengenoemde akten getranscribeerd naar voor ons leesbaar Latijn.
Een aantal delen zijn ook (globaal) beschreven in het Nederlands. Maar voor het goede begrip zou ik graag ook een zo letterlijk mogelijke vertaling in het Nederlands krijgen.

Het verzoek hiertoe is geplaatst op 'Wat Staat Daer' maar ik ben begrijpelijkerwijs niet de enige die daar om transcriptie/vertaalhulp vraagt dus vooralsnog is een dergelijke vertaling er nog niet.

Misschien/hopelijk is er iemand op het BHIC Forum die kan helpen met deze zo letterlijk mogelijke vertaling ?

Ik plaats hier een 1e deel (dit ook het langste deel):

BP inv. nr. 1241 fol. 222-V:

Theodericus et Aleijdis, liberi quondam Mathie filii quondam Theoderici van der Aa, cum tutore, super quibuscumque causis, querelis et impeticionibus, quibus mediantibus ipsi Andream filium quondam Henrici Maessoen, Johannem filium quondam Hermanni Janssoen, Johannem filium Roveri Wellens, Walterum filium quondam Walteri Lathouwer, Symonem filium Johannis van den Noddevelt et Rutgerum filium quondam Rutgeri Keelbreker ac eorum alterum seu eorum bona impetere possint aut posset eorum alter, occacione reconsiliacionis necis olim perpetrate in dictum quondam Mathiam seu alias quovis modo a quocumque tempore usque in diem presentem occacione quacumque, ut dicebant, atque super toto iure ad opus dictorum Andree, Johannis, Johannis, Walteri, Symonis et Rutgeri hereditarie renunciaverunt, promittentes cum tutore indivisi super omnia et habenda ratam servare obligacionem et impeticionem ex parte eorum deponere. Testes, datum supra.

[Cf. fol. 222-V 2: Rode et Pijnappel, IX aprilis (1572) quinta post Quasi Modo].

dienstaantekening in de kantlijn:

Duplicetur, una pro Symone van den Noddevelt et alia pro aliis et tradatur littera aliorum Andree et Rutgero et solvit Symon litteram suam et alii eciam solverunt et iidem Andreas et Rutgerus receperunt litteram suam XIII aprilis anno LXXV. Solverunt.

https://hdl.handle.net/21.12121/1263980746

Alvast veel dank !

Vriendelijke groeten,

Belem
Belem zei op 24 januari 2024 om 00:55
Beste Lisette,

De transcripties komen bij Wat Staat Daer inderdaad stap voor stap binnen.
Ik had mijn oproep ook even hier geplaatst voor het geval dat mogelijke hulptropen hier op het Forum niet regelmatig Wat Staat Daer bezoeken.
Kansen spreiden dus :-)

Vriendelijke groeten,

Belem
Lisette Kuijper
Lisette Kuijper bhic zei op 23 januari 2024 om 11:34
Hartelijk dank voor je vraag, Belem! Op het forum van Wat staat daer? zijn er gelukkig al heel wat reacties binnen gekomen. Hopelijk kun je aan de hand hiervan weer verder met je onderzoek. Veel succes ermee!