Ik denk dat u gelijk hebt, meneer Raaijmakers. Wat ik zo van mensen hoor uit Oss (en omgeving) werden de "broeders" eigenlijk altijd met hun latijnse benaming als "fraters" aangeduid. Het lijkt me dat we dat in de tekst maar aan moeten passen, ondanks dat lekkere Osse gebak. Of komt een dialectisch uitgesproken frèèter qua betekenis soms dicht in de buurt van een smulpaap? :-)
Vriendelijke groet