skip naar content skip naar hoofdnavigatie spring naar service navigatie
sluit
Hulp nodig?

Chat is online op maandag t/m vrijdag van 10.00 - 16.00 uur en van 19.00 - 22.00 uur.

Op dit moment zijn we offline. Je kunt je vraag stellen via e-mail of WhatsApp: 06-12887717 (alleen berichtjes)

Meer informatie over de chat-service? Klik hier

Online op dit moment

Stel je vraag

Roxanne Lokin
Roxanne Lokin Bhic
Menu
sluit
Hulp nodig?

Chat is online op maandag t/m vrijdag van 10.00 - 16.00 uur en van 19.00 - 22.00 uur.

Op dit moment zijn we offline. Je kunt je vraag stellen via e-mail of WhatsApp: 06-12887717 (alleen berichtjes)

Meer informatie over de chat-service? Klik hier

Online op dit moment

Stel je vraag

Roxanne Lokin
Roxanne Lokin Bhic

Nog meer Van de Ven Veghel: leeshulp Laijn

Martin vertelde op 6 oktober 2014 om 20:37 uur
Op 29-1-1685 schreef in Veghel Pastoor Jan Toten een huwelijk in van Wilhelma van de Ven met Joannes Martini Erpensis, Jan Martens van den Bosch dus uit Erp.
De akte is in de scan vrij moeilijk leesbaar. Zie daarvoor pagina 28 in de scans van het DTB 1674-1693.
Op deze plaats is bij het BHIC gelukkig wat bij te stellen aan contrast en helderheid, maar toch... Bovendien zijn er de abreviaturen. Ik lees ongeveer:
Anno 1685 matrimonii faedus (factus ? sacramentis?) inierunt sequentes:
Primi coniuges, cum omnibus Ecclesiae solemnitatibus; et graviis omnibus servandis (?), effecti facti (?), Joannes Martini Erpensis, sutor, hic, in Vechel; et Wilhelma Petri vechelensis; coram Henrico (?) Petri, sutore, et Aemiliae (?) Theodori , et aliis. actum in oratorio communitatis, 29 Januarii - Ita est J. Toten Pastor.
Zo ongeveer, volgens mij:
In het jaar 1685 zijn in het huwelijk getreden de navolgenden:
De eerste gehuwden, met alle plechtigheden van het huwelijk en met alle ernstige verplichtingen ... (effecti facti: feitelijk bevestigd?) Joannes Martini uit Erp, kleermaker hier in Veghel, en Wilhelma Petri, in aanwezigheid van Henricus (of Henrica?) Petri, kleermaker (naaister) en Aemilius Theodorusz, en anderen, voltrokken tijdens het gebed (de eredienst) van de gemeenschap (=de parochie?), 29 januari etc.
Wilhelma had een een jaar jongere zus Henrica, (al eerder door anderen Henricus genoemd, maar de doopakte laat m.i. duidelijk HenricA zien) gedoopt 24-11-1660. Na de doopakte heb ik niets meer van haar kunnen vinden en bij de akte van scheiding en deling uit 1724 wordt niet van haar gerept. Even had ik de hoop, haar hier als getuige bij het huwelijk van haar zus te treffen, maar ik vrees, dat er alleen maar HenricO gelezen kan worden, ondanks die open o. Bij nader inzien staat er ook sutore en niet sutrice.
Toch vind ik de akte interessant genoeg om ook de andere vraagtekens opgelost te zien.

Reacties (1)

Jan Lange zei op 8 oktober 2014 om 15:35
Lijkt me redelijk vertaald. I.p.v. de eerste gehuwden zou ik lezen de (voor het) eerst gehuwden; verder graviis omnibus servandis: met in acht neming van alle bezwaren. Over de rest kan ik niets zeggen.

Reageer op dit verhaal

Heb je al een account? Log in met je gegevens.

Heb je nog geen account? Plaats zonder inloggen, of Registreer een account

Help spam voorkomen en los de volgende som op:
Geef mij een andere som.