skip naar content skip naar hoofdnavigatie spring naar service navigatie
sluit
Hualp nodig?

Chat is online op maandag t/m vrijdag van 10.00 - 16.00 uur en van 19.00 - 22.00 uur.

Op dit moment zijn we offline. Je kunt je vraag stellen via e-mail of WhatsApp: 06-12887717 (alleen berichtjes)

Meer informatie over de chat-service? Klik hier

Online op dit moment

Stel je vraag

Ans Holman
Ans Holman RA Tilburg
Menu
sluit
Hualp nodig?

Chat is online op maandag t/m vrijdag van 10.00 - 16.00 uur en van 19.00 - 22.00 uur.

Op dit moment zijn we offline. Je kunt je vraag stellen via e-mail of WhatsApp: 06-12887717 (alleen berichtjes)

Meer informatie over de chat-service? Klik hier

Online op dit moment

Stel je vraag

Ans Holman
Ans Holman RA Tilburg

Overlijden Annette Heere maakt einde aan ‘de nonnen van Vught’

Waar je echt goed een taal onder de knie krijgt? Bij de nonnen van Vught natuurlijk! Decennialang is taleninstituut Regina Coeli een begrip in Nederland. Met het overlijden van mère Lidwine, zuster Annette Heere, deze augustusmaand is een eind gekomen aan een tijdperk.

 

Afleggen van Eeuwige Geloften door zuster Heere; hier tussen haar ouders tijdens plechtigheden in Regina Coeli in 1959. Foto: collectie BHIC

Het zijn al lang niet meer de nonnen die de lessen verzorgen op Regina Coeli (letterlijk: Koningin van de Hemel). Maar Annette Heere bleef tot haar dood op 87-jarige leeftijd zeer betrokken bij het taleninstituut. Zij was de laatste zuster van de congregatie Kanunnikessen van de Heilige Augustinus in Nederland. Twee jaar geleden publiceerde zij het boek 'Het verhaal van de Nonnen van Vught'.

foto: collectie BHIC

Language Institute Regina Coeli is opgericht door de Zusters Kanunnikessen van de Heilige Augustinus in Vught. Zij maakten deel uit van een internationale onderwijscongregatie, en stonden dan ook open voor andere culturen en talen. Met overtuiging zetten zij zich in om mensen te helpen nieuwe talen te leren.  Zij legden zo het fundament voor de Regina Coeli methode die ten grondslag ligt aan alle taaltrainingen. In de loop der jaren heeft menig politicus en BN’er de weg naar Vught gevonden om een taal grondig te leren.

 

foto: collectie BHIC

Het talenpracticum van de zusters heeft zich in de loop der jaren flink ontwikkeld. Niet alleen in huisvesting: in 1982 werd het oorspronkelijke klooster verlaten en kwam er een nieuw gebouw, langs de N65. Maar ook in onderwijsmethoden; inmiddels wordt gebruikt gemaakt van een e-learning programma. Ook die ontwikkelingen volgde Heere nauw. ‘De waarden van de zusters zoals toewijding en aandacht voor de individuele mens zijn stevig verankerd binnen het instituut. Na het overlijden van de laatste ‘Non van Vught’, zal het gedachtegoed van de zusters voortleven in het instituut”, stelt Regina Coeli.

 

Reacties (7)

Strijards zei op 15 december 2023 om 11:14
In 1993 moest ik plotsklaps naar New York afreizen namens de Nederlandse staat omdat in Den Haag een groot aantal internationale (straf)tribunalen moesten worden gevestijd onder toezicht van de Verenigde Naties. De eerste daarvan was het Joegoslavië-tribunaal. Omdat ik nog het gymnasium had gedaan van vóór de Mammoetwet uit 1968 toen deze regeling integraal in werking trad, had ik nauwelijks een actieve beheersing van de Engelse taal. Ik kon Engelse teksten goed vertalen, maar mijn uitspraak was ronduit erbarmelijk. Het departement van Justitie was niet kinderachtig en gunde mij diverse cursussen in het Engels aan dit instituut Regina Coeli. Mère Lidwine was daar regelmatig aanwezig. De benadering van een "total inmersion" in de taal die men beoogde te beheersen was zeer adequaat. Kwam men het instituut binnen, dan moest men vanaf de drempel die taal gaan spreken, hoe kromsprakig men ook was. En ik maakte er niet veel van, van dat Engels. Tenminste, toen ik ineens in New York stond, van de ene dag op de andere, omdat mijn ambtsvoorganger ruzie had gekregen met de secretaris-generaal. Ik ben dan ook blij dat de BHIC-bezoeker niet aanwezig was op de eerste bijeenkomst van de plenaire ambtelijke commissie, waar ik Nederland vertegenwoordigde, overigens, tegen heug en meug. Heel blij. De nonnen -- het waren er niet veel meer -- hadden een goed programma. Toen ik voor de tweede keer weer op mijn New Yorkse post zat, sprak ik waarachtig Engels als de Britse nieuwslezer van de BBC, Worldservice. Dat wekte ook weer hilariteit bij mijn New Yorkse collegae want nu had ik DE STEM van Eton of St Magdalena's te Cambridge en dat was óók weer wat overdreven. Maar verstaanbaar was ik wel en op den duur redigeerde ik ook amendementen op verdragsteksten ten behoeve van Aziaten die dachten dat ik echt een sjieke Brit was.
Marilou Nillesen
Marilou Nillesen bhic zei op 15 december 2023 om 14:46
Wat een waardevolle aanvulling, meneer Strijards! Heel interessant (en enigszins vermakelijk ;) om te lezen hoe dat dan van binnenuit werkte. En te worden aangezien voor een sjieke Brit; dat is toch wel een van de betere complimenten die je kunt krijgen.

Wat ik me nog afvroeg; waren het ook de nonnen zelf die de Engelse les gaven?
Strijards zei op 15 december 2023 om 15:00
Nee, dat deden zeer Britse dames op part-time basis, die een centje bijverdienden. Ze hadden een man die al een dure baan ergens bij of in Den Bosch hadden en zaten ook in de kinderen. Want de telefoon ging steeds bij de gesprekken die ik moest voeren, met deze dames om moderne termen en jargon te kunnen gebruiken in New York. Die inkomende gesprekken gingen over het kolfen van de borstvoeding, de kinderopvang zelf en de daarbij noodzakelijke trajecten en voorzieningen. Niet mijn kopje thee, eigenlijk, en nodig had ik dat in New York niet echt. Maar het ging dan ook om de uitspraak, de articulaties en de modulaties in de zinnen die men uitstootte. Ik leerde vooral dat wij Nederlanders veel te monotoon praten zonder crescendo's, verandering van toonhoogte en intervallen. En dat daarom onze taal lijkt in het eerste gehoor op georganiseerd gerochel en gehoest zonder enige structuur tussen hoofdzin, bijzin, en tussenwerpsels. Daarom golden Nederlanders in het zesporig simultaansysteem van de VN van vertalingen -- Arabisch, Frans, Engels, Russisch, Spaans, Chinees -- als bijzonder hinderlijke gevallen, waarbij je de tolken onderling heftig hoorde overleggen wat de aan de beurt zijnde Nederlandse diplomaat in vredesnaam bedoelde. Vooral, omdat we geen beklenmtoning geven aan het feit, dat we een volzin gaan afronden, laten we de stem niet in de hoogte gaan. Dat leerde ik in Vught ook. De zuster die nog toezichthoudend rondhompelde keek vooral naar de tafelschikkingen en of de plantjes voldoende water kregen.
Marilou Nillesen
Marilou Nillesen bhic zei op 16 december 2023 om 10:35
Ik leer steeds meer bij, en ik moet ook wel lachen om je vergelijking met de Nederlandse taal als gerochel en gehoest (en ik kan me daar best iets bij voorstellen trouwens).

Wat ik me nog afvroeg, hebben deze lessen ertoe geleid dat je ook zelf anders bent gaan praten, met meer aandacht voor intonatie?
Strijards zei op 16 december 2023 om 10:56
Nou, Marilou, als ik in het Queens English verhalen vertel en grappen tracht te debiteren praat ik wel als een soort Bertram Wooster uit de onnavolgbare "Jeeves-serie" die je nog steeds kunt volgen op de you tubes vanwege de BBC. De Chinezen en Russen vinden dat prachtig. De Amerikanen ergeren zich dan te barsten wegens de bekakte spraak van een boomer uit het Aerdenhout of uit Wassenaar wiens open haard nooit wil branden, maar alleen maar rook inpandig veroorzaakt: een vent die boven zijn stand leeft en de Elsevier niet begrijpt. Aangezien ik de Amerikaanse diplo's doorgaans buitengemeen arrogant vind, wat ik met de Aziaten en de Kremlingangers deel, hebben we dus een soort linguïstische broederschap. Zelfs in Den Haag. Aangezien de Haginezen daar meteen merken dat ik (eigenlijk) een Brabo ben, weshalve ik vaak als "stomme Belg!" word gediskwalificeerd in de Zeeheldenbuurt, scoor ik daar toch wel bij het verzamelen van prullaria die voor antiek moeten doorgaan, maar daar hoef ik geen Engels voor te bezigen. En verder strekt mijn biotoop niet. Niet achter het Vredespaleis, tenminste. Haagse Harrie verstaat mij best. En heeft compassie.
Marilou Nillesen
Marilou Nillesen bhic zei op 17 december 2023 om 15:32
Prachtig, dat beeld van een soort linguïstische broederschap! Het deed me enorm denken aan de podcast die we onlangs maakten met Wim Daniëls over de 16de eeuwse Arlenius die werd omschreven als een soort wereldburger, 'lid van de republiek der letteren' (mocht je willen luisteren, die vind je hier: https://bhic.fireside.fm/specialarlenius3)

Taal als een soort grensdoorbrekende leefwereld waar plaats is voor iedereen; stomme Belgen, Haagse Harries en Bertram Wooster himself ;)
Strijards zei op 17 december 2023 om 18:06
Wat ik bedoelde is dat het Engels wat de (kunstmatige) spraak is van de Verenigde Naties gebruikt geen echt Brits Engels is, maar ook geen Amerikaans Engels. En óók geen Engels uit enig nationaal segment van het voormalige Britse Empire. Het is een kunstmatig Engels. Zoals het scholastieke Vulgaat-Latijn uit de latere middeleeuwen. Iedere deelnemer -- op ambtelijk niveau -- aan de expertisegroepen bij de Verenigde Naties gebruikt dat kunstmatige Engels, een soort modern esperanto, dat ook voor iemand van de hogere klassen van Engeland eigenlijk iets gekunstelds heeft. Met uitdrukkingen die geen normaal mens op nationaal niveau bezigt, maar dat wel hyperbeschaafd klinkt, zoals ook de Britse Kroon bezigt in Trinidad, Canada, Australië of Samoa. Wie tot dit kunstmatig taalmassief behoort, hóórt meteen dat iemand het actief bezigt. Niemand op de wereld zegt dat je een voorstel tussen vierkante haken verwelkomt. Behalve in de VN-gremia (" We might welcome this well elaborated en very pinpointed proposal under the precondition that we put the phrase between square brackets'") Chinezen, Fransen, Schotten, Australiërs gebruiken deze gekke bewoordingen, die meteen aan geven dat je het voorstel voorlopg niet accepteert. Ik heb tegen de mensen van Regina Coeli ook destijds gezegd, dat ze dat Esperanto-Engels moeten onderrichten en niet dat van Eton. Tenminste voor ambtenaren die naar de VN moeten.

Reageer op dit verhaal

Heb je al een account? Log in met je gegevens.

Heb je nog geen account? Plaats zonder inloggen, of Registreer een account

Help spam voorkomen en los de volgende som op:
Geef mij een andere som.